ГОТОВИТСЯ очередной бумажный номер журнала "Dжаз.Ру", единственного в России журнала о джазе: ПОДПИСКА ПРОДОЛЖАЕТСЯ!


ПОЛНЫЙ ДЖАЗ

Выпуск # 30
2002

Реплика на реплику
(не в порядке дискуссии)
В "Полном джазе" #29 Владимир Коровкин написал в своей реплике на мой очередной фельетон, на этот раз по священный брошюрке из серии "Блеф-клуб" -"Джаз. Притворись его знатоком", что это - "милый, приятный, местами очень изящный стеб". И намекнул на то, что я - зануда. Вполне возможно, так что буду занудой и дальше. 
Уважаемый г-н Коровкин!
Наверное, логично предположить, что, раз уж я пишу для "Полного джаза", то, значит, и читаю его.
Нет, конечно, кто-то, может, и читает его выборочно. А еще я знавал литераторов, которые в журналах читают только свои собственные тексты! Один так вообще выдирал из толстого журнала подборки своих стихов, а остальное сразу же отправлял, куда следовало в эпоху дефицита всего, в том числе и туалетной бумаги.
Позволю себе нескромно напомнить: в настоящее время - я единственный в Москве (и, наверное, в стране!) человек, который еженедельно печатает что-то о джазе в общей (а не специальной!) бумажной прессе - в "Еженедельном Журнале". И ведет -единственную во всероссийском масштабе - на "Радио России" - рубрику джазовых новостей (в программе "Без политики" по субботам между 18.00 и 19.00 по московскому времени) - другие программы с джазом на "Радио России" (в т.ч. и мои собственные) не новостные. Был бы рад ошибиться.
Соответственно, читать "Полный джаз" от гиперссылки до гиперссылки, кроме всего прочего, меня побуждает профессиональный долг. Так что о реакции "Полного джаза" на брошюру "Блеф-клуба" я, конечно же, не мог не знать.
Неужели из моего текста не понятно, что вернуться к ней меня побудили какие-то иные соображения? И писал я в данном случае не рецензию, а нечто вроде очерка нравов - в частности, о том, каков у нас уровень джазовой культуры.
Неужели не ясно, что если даже профессиональный музыкальный критик (как я пишу - дама, имеющая некоторое отношение к джазу) "не продрался", пользуясь Вашими словами, через перевод, то что говорить о не особенно подготовленном читателе? 
Но есть и более занудный аспект этой же проблемы! Да, при отсутствии грамотной серьезной литературы плохо переведенный "милый, приятный, местами очень изящный стеб" скорее навредит, чем поможет.
В частности, все заметили. сколько неточностей в opus magnum "Джаз. ХХ век" Владимира Фейертага. Я - тоже заметил, но рецензию написал положительную. Потому что достоинства ее намного перевешивают недостатки (на мой взгляд, среди них есть и достаточно серьезные, но есть и юмористические, или, точнее, черно-юмористические - посмотрите статью о Сиднее Беше, может, заметите?).
Мне гораздо ближе юмор Юрия Маркина в мемуарах, опубликованных здесь же у нас, в "Джаз.Ру" . Я бы предпочел прочесть по-русски свою любимую книжку Jazz Anecdotes: на самом деле это - случаи из жизни, гораздо более поучительные, чем "среднелобые" (middle-brow, как сказали бы на родине джаза) и крайне искусственные шуточки для притворщиков.
И сам факт того, что Вы отреагировали на мой фельетон, и что речь идет о третьестепенной, не замеченной в англоязычных джазовых кругах дешевке, но она вызывает у Вас столько милых эмоций - не иначе как на нашем безрыбье!
Ну вот, пересказываю одну байку из "Джазовых анекдотов": знаете ли Вы, что трубач Рой Элдридж профессионально играл на ударных и даже иногда заменял Сонни Пэйна у Каунта Бэйси? До "Джазовых анекдотов" я лично этого не знал. А знаете, почему Элдридж бросил барабаны? Потому что никто не научил его, как разбирать ударную установку после концерта - тогда, когда он учился игре на барабанах, все в ней было устроено совсем по-другому.
Честное слово, читать об этом мне интереснее, чем плоские шуточки о шести пальцах у Тэйтума, которые мне - зануде - оценить никак не дано! 

Дмитрий УховДмитрий Ухов

На первую страницу номера

    
     Rambler's Top100 Service