Джазовый подкаст №612: и снова американский трубач Alex Sipiagin

2
реклама
СЕНСАЦИОННЫЙ ДЕБЮТНЫЙ АЛЬБОМ МАКАРА КАШИЦЫНА
СЕНСАЦИОННЫЙ ДЕБЮТНЫЙ АЛЬБОМ МАКАРА КАШИЦЫНА
СЕНСАЦИОННЫЙ ДЕБЮТНЫЙ АЛЬБОМ МАКАРА КАШИЦЫНА
СЕНСАЦИОННЫЙ ДЕБЮТНЫЙ АЛЬБОМ МАКАРА КАШИЦЫНА

podcastНовая запись известного русского трубача американского джаза: главный редактор журнала «Джаз.Ру» Кирилл Мошков комментирует пьесу «Expectation» с альбома трубача Алекса Сипягина «Overlooking Moments» (Criss Cross Jazz, 2013); звучит фрагмент интервью американского артиста из России, которое автор подкаста взял у трубача три дня назад в Ярославле.

Алекс Сипягин (фото: Кирилл Мошков, 17 марта 2013)
Алекс Сипягин (фото: Кирилл Мошков, 17 марта 2013)

2 - НАПИСАНО КОММЕНТАРИЕВ

  1. Скажите, Кирилл, в чем смысл произносить русскую фамилию музыканта на американский лад (Сып-Ягын)?

    Ведь с иностранными фамилиями мы так не поступаем (Джон Колтрейн, Дюк Эллингтон и тд произносим по-русски)

    • Как американский трубач, он Alex Sipiagin. Если мы в разговоре с американцем произнесём просто “Сипягин”, нас вряд ли поймут (так же, как его старший нью-йоркский коллега -- не Пономарёв, а Ponomárev). Если Вы прослушали подкаст дальше первой минуты, то все последующие разы произносится “Сипягин” -- кроме первого, когда музыкант называется в своём американском контексте.
      (Если что -- такова судьба многих иностранных музыкантов в Америке: например, замечательный гармошечник Тилемáнс в США произносится с другим ударением и с потерей второй гласной). КМ

ОСТАВЬТЕ ОТВЕТ

Пожалуйста, напишите комментарий!
Пожалуйста, укажите своё имя

Этот сайт использует Akismet для борьбы со спамом. Узнайте как обрабатываются ваши данные комментариев.